-
1 j-n gewähren lassen
сущ.общ. предоставить (кому-л.) свободу действий -
2 gewähren
gewähren vt исполня́ть, удовлетворя́ть (напр., про́сьбу)gewähren vt предоставля́ть, дава́ть (пра́во, льго́ту)j-n gewähren lassen предоста́вить кому́-л. свобо́ду де́йствийes gewährt mit Vergnügen... мне доставля́ет удово́льствие...gewähren дава́ть (ски́дку, креди́т, пра́во и т.п.) -
3 gewähren
1) zugestehen: Kredit, Vergünstigung, Vorschuß предоставля́ть /-доста́вить. jdm. Einblick gewähren предоставля́ть /- кому́-н. возмо́жность ознако́миться с чем-н., знако́мить по- кого́-н. с чем-н. jdm. ein Interview gewähren дава́ть дать интервью́ кому́-н.2) erfüllen: Bitte, Wunsch исполня́ть испо́лнить, удовлетворя́ть удовлетвори́ть4) bieten: Freude, Trost доставля́ть /-ста́вить -
4 gewähren
gewähren (p perf gewährt) vt Kredit usw przyzna(wa)ć (A); Asyl usw zapewni(a)ć (A), udzielać <- lić> (G);Einblick in die Akten gewähren da(wa)ć akta do wglądu;jemandem Einlass gewähren pozwalać <- zwolić> k-u wejść;vi jemanden gewähren lassen da(wa)ć k-u wolną rękę;lass ihn gewähren pozwól mu robić, co chce -
5 gewähren
vt1) исполнять, удовлетворять (напр., просьбу)2) предоставлять, давать (право, льготу)j-n gewähren lassen — предоставить кому-л. свободу действийes gewährt mir Vergnügen... — мне доставляет удовольствие.. -
6 попустительствовать
-
7 попустительствовать
-
8 дать
дать 1. geben* vt дать есть ( пить] zu essen ( zu trinken] geben* дать взаймы leihen* vt, ausleihen* vt дать напрокат verleihen* vt дать отпуск Urlaub gewähren 2. (приносить плоды) bringen* vt 3. (позволить) lassen* vt (+ Inf. без zu) дайте мне подумать laßt ( lassen Sie] mich etwas nachdenken а дать залп eine Salve ( - v q ] abfeuern дать дорогу den Weg freigeben* дать течь leck werden дать трещину einen Riß bekommen* дать свет (электрический) das Licht einschalten дать повод к чему-л. Anlaß zu etw. geben* дать знать кому-л. о чём-л. jem. (A) etw. (A) wissen lassen*; jem. (D) etw. (A) mitteilen (сообщить) дать клятву schwören* vi, vt, einen Eid ablegen дать обещание versprechen* vt, das Versprechen geben* дать слово 1) (предоставить слово) das Wort erteilen ( gewähren] 2) (обещать) das Wort geben* дать показания aussagen vt, eine Aussage machen дать волю своему гневу seinem Zorn Luft machen дать себе труд (+ инф.) sich (D) die Mühe geben* (+ Inf. с zu) дать отбой 1) воен. zum Rückzug blasen* vi; die Entwarnung geben* (воздушной тревоги) 2) (по телефону) einhängen vi дать телеграмму ein Telegramm aufgeben* ни дать ни взять haargenau -
9 frei
1. adj1) свободный, независимыйfreie Beweiswürdigung — юр. свободная оценка доказательств (судом)die (Sieben) Freien Künste — ист. "свободные искусства" (в средние века их было семь: грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия)Freie Stadt — вольный городich bin so frei — я позволю себе, беру на себя смелостьsich frei machen (von D) — освободиться, отделаться (от чего-л.)sich vom Dienst frei machen — освободиться от службыder freie Tag — выходной( свободный) деньwir haben morgen frei — у нас завтра нет занятий ( в учебном заведении); завтра мы не работаем, завтра у нас выходной деньgestern war frei — вчера не было занятий ( в школе)einen Tag für j-n frei halten — выделить какой-л. день для кого-либоfür j-n einen Platz frei lassen — оставить место для кого-л.die Straße frei machen — очистить( освободить) улицуdie Stelle wird bald frei — место скоро освободится3) открытыйder Zug blieb auf freier Strecke stehen — поезд остановился в открытом поле4) свободный, ничем не ограниченныйeine freie Silbe — лингв. открытый слогeine freie Übersetzung — вольный переводfreie Warenliste — список свободных ( неконтингентированных) товаровdiese Ware kann man frei haben — этот товар продаётся без карточек ( без ордера)5) бесплатный; ком. франкированный, оплаченный вперёдdie Postsendung ist frei — посылка оплачена почтовым сбором6) ( von D) свободный (от чего-л.)frei von Steuern — необлагаемый налогамиfrei von Verpflichtungen — не связанный обязательствами8) добровольныйaus freiem Antrieb, aus freien Stücken — без принуждения, по собственной инициативе, добровольно9)aus freier Hand schießen — стрелять без опорыaus freier Hand verkaufen — продавать без посредника••aus freier Hand zeichnen — рисовать ( чертить) от рукиj-m freie Hand lassen, j-m freien Spielraum gewähren — предоставлять кому-л. свободу действийeiner Sache freien Lauf lassen — не вмешиваться в ход делаj-n auf freiem Fuß lassen — оставить на свободе, не арестовать кого-л.2. adv1) свободноdie Zeitschrift liegt frei aus — журнал можно свободно купить во всех киосках ( получить в читальне)sich frei nehmen — отпроситься с работыsich zu frei benehmen — вести себя слишком вольноder Redner sprach frei — оратор говорил свободно ( без конспекта)diesmal ist er noch frei ausgegangen — на этот раз он остался безнаказанным ( вышел сухим из воды)frei im Kosmos schweben — находиться в открытом космосе2) откровенноfrei und offen etw. sagen — говорить совершенно откровенноfrei an Bord (сокр. fob) — франко борт судна -
10 frei
ein freier Beruf свобо́дная профе́ссияfreie Beweiswürdigung юр. свобо́дная оце́нка доказа́тельств (судо́м)die (Sieben) Freien Künste ист. "свобо́дные иску́сства" (в сре́дние века́ их бы́ло семь: грамма́тика, диале́ктика, рито́рика, арифме́тика, геоме́трия, му́зыка и астроно́мия)Freie Stadt во́льный го́родes ist mein freier Wille э́то моя́ до́брая во́ляsein Benehmen ist sehr frei он ведё́т себя́ о́чень во́льноich bin so frei я позво́лю себе́, беру́ на себя́ сме́лостьsich frei machen (von D) освободи́ться, отде́латься (от чего́-л.)sich vom Dienst frei machen освободи́ться от слу́жбыsich von alten Vorurteilen frei machen освободи́ться от ста́рых предрассу́дковdas Mädchen ist noch frei де́вушка ещё́ не помо́лвленаeine frei e Stelle вака́нсияfreie Stunden часы́ досу́гаStraße frei! с доро́ги!wir haben morgen frei у нас за́втра нет заня́тий (в уче́бном заведе́нии); за́втра мы не рабо́таем, за́втра у нас выходно́й деньgestern war frei вчера́ не бы́ло заня́тий (в шко́ле)einen Tag für j-n frei halten вы́делить како́й-л. день для кого́-л.für j-n einen Platz frei lassen оста́вить ме́сто для кого́-л.einige Plätze frei machen освободи́ть не́сколько местdie Straße frei machen очи́стить [освободи́ть] у́лицуdas Haus steht frei дом не заселё́н [не слан]die Stelle wird bald frei ме́сто ско́ро освободи́тсяfreie Aussicht откры́тый вид, широ́кий горизо́нтein freier Blick откры́тый взглядunter freiem Himmel под откры́тым не́бомdas freie Meer откры́тое мо́реeine freie Stelle (im Walde) прога́лина (в лесу́)der Zug blieb auf freier Strecke stehen по́езд останови́лся в откры́том по́леfreier Markt свобо́дный ры́нокfreie Schiffahrt свобо́дное судохо́дствоeine freie Silbe лингв. откры́тый слогfreie Spitzen с.-х. изли́шки; сверхпла́новая проду́кцияeine freie Übersetzung во́льный перево́дfreie Verse бе́лые стихи́freie Warenliste спи́сок свобо́дных [неконтингентированных] това́ровein freies Wort открове́нное [сме́лое] сло́воfreier Zutritt свобо́дный до́ступetw. zur freien Verfügung haben име́ть что-л. в по́лном своё́м распоряже́нииdiese Ware kann man frei haben э́тот това́р продаё́тся без ка́рточек [без о́рдера]freie Station haben жить на всём гото́вом, име́ть беспла́тно жили́ще и столzehn Kilo Gepäck frei haben име́ть пра́во на беспла́тный прово́з десяти́ килогра́ммов багажа́die Postsendung ist frei посы́лка опла́чена почто́вым сбо́ромfrei I a (von D) свобо́дный (от чего́-л.)frei von Heuchelei, без притво́рства, непритво́рныйfrei von irrtümern sein не заблужда́тьсяfrei von Kummer sein го́ря не знатьfrei von Schmerzen sein не ощуща́ть бо́лиfrei von Schuld невино́вныйfrei von Sorgen без забо́тfrei von Steuern необлага́емый нало́гамиfrei von Tadel безупре́чныйfrei von Verpflichtungen не свя́занный обяза́тельствамиfrei I a необяза́тельный; ein freier Lehrgegenstand необяза́тельный [факультати́вный] уче́бный предме́тfrei I a доброво́льный; aus freiem Antrieb, aus freien Stücken без принужде́ния, по со́бственной инициати́ве, доброво́льноaus freier Hand verkaufen продава́ть без посре́дникаaus freier Hand zeichnen рисова́ть [черти́ть] от руки́j-m freie Hand lassen, j-m freien Spielraum gewähren предоставля́ть кому́-л. свобо́ду де́йствийeiner Sache freien Lauf lassen не вме́шиваться в ход де́лаseinen Tränen freien Lauf lassen дать во́лю слеза́мauf freien Fuß setzen освободи́ть (из-под аре́ста)j-n auf freiem Fuß lassen оста́вить на свобо́де, не арестова́ть кого́-л.sich (D) die Hände frei machen развяза́ть себе́ ру́киdie Zeitschrift liegt frei aus журна́л мо́жно свобо́дно купи́ть во всех кио́сках [получи́ть в чита́льне]sich frei nehmen отпроси́ться с рабо́тыsich zu frei benehmen вести́ себя́ сли́шком во́льноder Redner sprach frei ора́тор говори́л свобо́дно [без конспе́кта]diesmal ist er noch frei ausgegangen на э́тот раз он оста́лся безнака́занным [вы́шел сухи́м из воды́]frei und offen etw. sagen говори́ть соверше́нно открове́нноsprechen Sie (nur) ganz frei говори́те не стесня́ясьfrei von der Leber (weg) sprechen разг. говори́ть начистоту́ [без обиняко́в]frei II adv беспла́тно, да́ром; ком. фра́нко; frei an Bord (сокр. fob) фра́нко борт су́дна; die Ware wird frei Haus geliefert това́р (беспла́тно) доставля́ется на домfrei, franko без опла́ты; без побо́чных изде́ржек; свобо́дноfrei, frei eingeladen погру́зка опла́чивается фрахтова́телемfrei, kostenfrei, kostenlos, unentgeltlich беспла́тныйfrei франки́рованный -
11 дать
2) ( приносить плоды) bringen (непр.) vt- дать слово - дать отбой••дать залп — eine Salve abfeuernдать дорогу — den Weg freigeben (непр.)дать трещину — einen Riß bekommen (непр.)дать свет ( электрический) — das Licht einschaltenдать знать кому-либо о чем-либо — j-m (A) etw. (A) wissen lassen (непр.); j-m (D) etw. (A) mitteilen ( сообщить)дать клятву — schwören (непр.) vi, vt, einen Eid ablegenдать обещание — versprechen (непр.) vt, das Versprechen geben (непр.)дать показания — aussagen vt, eine Aussage machenдать телеграмму — ein Telegramm aufgeben (непр.) -
12 предоставить
предоставить выбор кому-либо — j-m (D) die Wahl überlassen (непр.)предоставить возможность — ermöglichen vt, die Möglichkeit geben (непр.)2) ( дать) gewähren vt, geben (непр.) vt; verschaffen vtпредоставить работу — Arbeit geben (непр.)предоставить кому-либо слово — j-m (D) das Wort erteilen -
13 предоставить
предоставить 1. (возможность и т. п.) lassen* vt (+ Inf. без zu); ermöglichen vt; überlassen* vt предоставить выбор кому-л. jem. (D) die Wahl überlassen* предоставить возможность ermöglichen vt, die Möglichkeit geben* 2. (дать) gewähren vt, geben* vt; verschaffen vt предоставить право das Recht gewähren предоставить работу Arbeit geben* предоставить в распоряжение zur Verfügung stellen vt предоставить кому-л. слово jem. (D) das Wort erteilen -
14 geben
I.
1) tr. überreichen, überlassen; liefern, spenden; bieten: Möglichkeit, Grund, Veranlassung; gewähren: Einwilligung, Frist, Genehmigung, Interview; vermitteln: Überblick; zuteil werden lassen: gute Erziehung, Rat, Recht; erlassen: Anweisung; veranstalten: Ball, Empfang, Essen, Fest, Konzert дава́ть дать. hingeben, opfern, sich von etw. trennen; für best. Zweck zeitweise überlassen отдава́ть /-да́ть. für best. Zweck zeitweise überlassen auch сдава́ть /- дать. reichen подава́ть /-да́ть | jdm. Feuer [zu essen] geben дава́ть /- кому́-н. прикури́ть <огонька́> [пое́сть]. das Letzte geben отдава́ть /- после́днее. sich (von jdm.) etw. geben lassen Speisekarte проси́ть по- (у кого́-н.) что-н. Rechnung тре́бовать по- что-н. <чего́-н.>. sich seine Papiere geben lassen получа́ть получи́ть свои́ бума́ги | (jdm.) die Hand geben подава́ть /- (кому́-н.) ру́ку. jdm. seine ganze Liebe geben отдава́ть /- всю свою́ любо́вь кому́-н. seine Stimme für etw. geben отдава́ть /- свой го́лос за что-н. jdn. in die Lehre geben отдава́ть /- кого́-н. в уче́ние. jdn. zu einem Schlosser in die Lehre geben отдава́ть /- кого́-н. в ученики́ (к) сле́сарю. jd. wurde zu einem Schlosser in die Lehre ge geben кого́-н. отда́ли <кто-н. был о́тдан> в ученики́ (к) сле́сарю. jdn. auf eine Spezialschule [in den Kindergarten] geben отдава́ть /- кого́-н. в специа́льную шко́лу [в де́тский сад]. jdm. ein Tier in Pflege geben (вре́менно) отдава́ть /- живо́тное под присмо́тр кому́-н. etw. in Verwahrung geben сдава́ть /- что-н. на хране́ние. etw. in Druck geben сдава́ть /- что-н. в печа́ть | ein Beispiel geben подава́ть /- приме́р. Befehl geben отдава́ть /- прика́з | jdm. jdn. geben telefonisch verbinden соединя́ть /-едини́ть кого́-н. с кем-н.2) tr. tun: Speise auf Teller, Teig in Form класть положи́ть. an das Essen Salz geben класть /- соль в пи́щу. eine Soße über den Braten geben полива́ть /-ли́ть со́усом жарко́е. Kräuter unter die Rühreier geben посыпа́ть /-сы́пать яи́чницу зе́ленью4) tr jdm./einer Sache etw. verleihen: jdm. - Kraft; seiner Stimme - Festigkeit, seinen Worten - Nachdruck придава́ть /-да́ть кому́-н. чему́-н. что-н. auf etw. viel geben придава́ть /- большо́е значе́ние чему́-н. auf etw. wenig geben не придава́ть /- большо́го значе́ния чему́-н. nichts auf sich geben не обраща́ть обрати́ть на себя́ (никако́го) внима́ния. viel auf sich geben sich pflegen уделя́ть удели́ть себе́ мно́го внима́ния6) tr. aufführen: Theaterstück ста́вить по-. ge geben werden идти́. was wird heute im Theater ge geben? что идёт сего́дня в теа́тре ?7) tr es gibt jdn./etw. ist vorhanden, tritt ein кто-н. что-н. есть [kommt vor: v. Tier auch во́дится / kommt ab und zu vor: v. Erscheinung быва́ет]. gibt es einen Gott? есть (ли) бог ? hier gibt es viel Wild здесь (во́дится) мно́го ди́чи. hier gibt es Wölfe здесь есть <во́дятся> во́лки. hier gibt es keine Wölfe mehr здесь бо́льше нет волко́в. gibt es jemanden, der … findet sich jemand найдётся (ли) кто́-нибудь, кто … das gibt es э́то быва́ет. es gibt Schlimmeres быва́ет и ху́же. es gibt Fälle, wo < in denen> … быва́ют слу́чаи, когда́ … früher gab es so etwas nicht ра́ньше тако́го не быва́ло. was es nicht alles gibt! чего́ то́лько не быва́ет ! es gibt keine andere Möglichkeit друго́й возмо́жности нет. es gibt keine Umkehr возвра́та нет. es gibt kein Halten mehr остано́вки <переды́шки> не бу́дет. was gibt es da zu sagen? что здесь говори́ть ? dagegen gibt es nichts zu sagen про́тив э́того ничего́ нельзя́ сказа́ть <ничего́ не ска́жешь> | es wird Schnee [Sturm] geben бу́дет снег [бу́ря]. heute wird es noch etwas geben Regen сего́дня вероя́тно бу́дет ещё дождь. morgen wird es schönes Wetter geben за́втра бу́дет хоро́шая пого́да ! | es wird eine gute Ernte geben урожа́й бу́дет хоро́ший ! | das gibt Ärger из-за э́того бу́дут неприя́тности. es gibt Krieg начина́ется начнётся война́. wenn du das tust, gibt es ein Unglück е́сли ты э́то сде́лаешь, случи́тся несча́стье. was wird das geben? что из э́того полу́чится ? sei ruhig, sonst gibt es Streit успоко́йся, а то начнётся ссо́ра8) tr etw. von sich geben a) äußern выска́зывать вы́сказать что-н. nur Phrasen von sich geben броса́ть фра́зы на ве́тер. nur Unsinn von sich geben болта́ть то́лько чепуху́. jd. kann es nicht so recht von sich geben kann sich nicht ausdrücken кому́-н. тру́дно вы́разить свои́ мы́сли b) jd. muß alles von sich geben erbrechen кого́-н. тошни́т с-9) tr. in Verbindung mit best. Subst - s. ↑ unter diesen10) tr etw.1 gibt etw.2 aus etw. ergibt sich etw. из чего́-н.I получа́ется полу́чится что-н.2. das gibt eine gute Suppe из э́того получа́ется /- хоро́ший суп
II.
1) sich geben sich benehmen вести́ себя́. sich geben, wie man ist ничего́ из себя́ не стро́ить. sich äußerlich ruhig geben вне́шне сохраня́ть /-храни́ть споко́йствие. sich witzig geben мно́го шути́ть2) sich geben nachlassen: v. Schmerz прекраща́ться прекрати́ться. v. Fieber спада́ть /- пасть. vorbei-, vorübergehen проходи́ть пройти́. das wird sich schon geben э́то пройдёт3) sich geben sich finden: v. Gelegenheit представля́ться /-ста́виться. das Weitere wird sich schon geben дальне́йшее пока́жет, да́льше ви́дно бу́дет es jdm. ordentlich geben хороше́нько задава́ть/-да́ть кому́-н. gib's ihm! (под)да́й ему́ (как сле́дует)! gut ge geben! здо́рово зада́л ! gleich gibt es was! setzt es was сейча́с полу́чишь ! da gibt es nichts das ist einwandfrei, in Ordnung ничего́ нельзя́ возрази́ть. auf jdn./etw. nichts < nicht viel> geben не принима́ть приня́ть кого́-н. что-н. всерьёз [ auf Worte auch за чи́стую моне́ту] -
15 vorlassen
-
16 Gnade
f =, -n1) милость; пощадаj-m eine Gnade erweisen ( gewähren) — оказывать милость кому-л.Gnade vor j-m ( vor j-s Augen) finden — снискать чью-л. милость, удостоиться чьей-л. милостиGnade für ( vor) Recht ergehen lassen, Gnade walten lassen — смилостивиться, помиловатьkeine Gnade und keinen Pardon geben — не давать спуску, не жалеть, не щадитьder Gnade anheimgeben — отдать на милостьsich j-m auf Gnade und ( oder) Ungnade ergeben ( ausliefern) — сдаться на милость победителяaus Gnade — из милости, из жалостиj-n in Gnaden entlassen — милостиво отпустить кого-л.bei j-m in Gnade stehen ( sein) — быть в милости у кого-л.um Gnade bitten — просить пощадыvon j-s Gnade leben — жить чьими-л. милостямиzu Gnaden kommen — войти в милость2)Euer Gnaden! — уст. Ваша милость ( обращение) -
17 Zeit
f =, -en1) времяes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren — разг. мы вполне успеем, если отправимся в шесть часовdie Gunst der Zeit ausnutzen — воспользоваться удобным моментомich habe Zeit — у меня есть времяkeine Zeit haben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren — нам нельзя терять времениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit — это не к спехуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit, alles zu seiner Zeit ≈ библ. всему своё время; всякому овощу своё времяj-m die Zeit lassen ( gewähren) — давать время, не торопить кого-л.sich (D) Zeit zu etw. (D) lassen — не торопиться, не спешить с чем-л.sich (D) (die) Zeit zur Ruhe nehmen ( gönnen) — передохнуть, дать себе передышкуj-m die Zeit rauben ( stehlen) — отнимать у кого-л. времяsich (D) die Zeit mit etw. (D) vertreiben ( verkürzen) — проводить ( коротать) время за чем-л.Zeit auf etw. (A) verwenden — расходовать время на что-л.Zeit mit etw. (D) verschwenden ( vergeuden, verlieren) — понапрасну растрачивать время на что-л.nimm deine Zeit wahr! — используй своё время разумно!; лови момент!, не упускай удобного случая!er möchte die Zeit zurückdrehen — он хочет повернуть вспять колесо историиmitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) — среднеевропейское поясное времяwesteuropäische Zeit (сокр. WEZ) — западноевропейское поясное времяwelche Zeit ist es? — сколько сейчас времени?, который час?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit — пора, настало время (делать что-л.)es ist höchste Zeit — уже давно пораes ist noch früh an der Zeit — время ещё раннее, ещё раноes ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л.)außer der Zeit — не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстатиin vorgerückter Zeit — в поздний час, поздноnach der Zeit kommen — прийти с опозданием ( позже обусловленного времени)morgen um diese Zeit — завтра (примерно) в это же времяvon der Zeit an... — с (э) того времени..., с тех ( этих) пор...zu der Zeit konnte ich nicht — тогда( в то время) я не могverkehrslose Zeit — ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузыverkehrsschwache Zeit — ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте ( в движении)verkehrsstarke Zeit — ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозокeinige Zeit lang — некоторое время; в течение некоторого времениdie (ganze) Zeit über ( hindurch) — в течение всего времениes hat Zeit, bis er alles aufschreibt — ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишетein Soldat auf Zeit — воен. сверхсрочникein Buch auf kurze ( einige) Zeit ausleihen — взять книгу на короткое ( некоторое) время (в библиотеке и т. п.)in ( nach) kurzer Zeit war er wieder zurück — вскоре он вернулсяunter der Zeit (daß) — тем временем, в то время (как); между темlange ( kurz) vor der Zeit — задолго ( незадолго) до этого времени ( срока)4) время, эпохаdie (gute) alte Zeit — доброе старое время, добрые старые временаböse Zeiten — плохие времена; худая пораunsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха; современностьdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg — время, предшествовавшее второй мировой войне, годы перед второй мировой войной, предвоенные годыauf der Höhe der Zeit stehen — быть на высоте своей эпохи ( своего века)Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter — этот стул остался от моей бабкиaußer der Zeit leben — жить в отрыве от современностиmit der Zeit gehen — шагать в ногу со временемvor meiner Zeit — до меня; когда меня ещё не былоzu meiner ( unserer, seiner) Zeit — в моё ( наше, его) время6) муз. такт7) движение моря; прилив и отлив9)lange Zeit — ю.-нем. скукаj-m die Zeit bieten — н.-нем. здороваться с кем-л.••ach, du meine ( liebe) Zeit! — ах, боже мой!die Zeit bringt Rosen — посл. время приносит свои плодыdie Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt — посл. время - лучший врачGutes zu tun braucht wenig Zeit — погов. на доброе дело много ли времени нужноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай -
18 Gnade
Gnade f =, -n ми́лость; поща́даj-m eine Gnade erweisen [gewähren] ока́зывать ми́лость кому́-л.Gnade für [vor] Recht ergehen lassen, Gnade walten lassen сми́лостивиться, поми́ловатьkeine Gnade und keinen Pardon geben не дава́ть спу́ску, не жале́ть, не щади́тьder Gnade anheimgeben отда́ть на ми́лостьaus Gnade из ми́лости, из жа́лостиj-n in Gnaden entlassen ми́лостиво отпусти́ть кого́-л.ohne Gnade без поща́дыum Gnade bitten проси́ть поща́дыvon j-s Gnade leben жить чьи́ми-л. ми́лостямиein Dichter von Gottes Gnaden поэ́т ми́лостью Бо́жьей (настоя́щий)zu Gnaden kommen войти́ в ми́лостьhalten zu Gnaden! прости́те!Gnade f =, -n : Euer Gnaden! уст. Ва́ша ми́лость (обраще́ние) -
19 Zeit
die Zeit drängt вре́мя не те́рпитdie Zeit wird mir lang вре́мя тя́нется (бесконе́чно) до́лгоdie Zeit arbeitet für uns вре́мя рабо́тает на насdie Zeit wird es lehren вре́мя пока́жетes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren разг. мы вполне́ успе́ем, е́сли отпра́вимся в шесть часо́вdie Gunst der Zeit ausnutzen воспо́льзоваться удо́бным моме́нтомauf die Länge der Zeit geht das nicht so weiter до́лго так продолжа́ться не може́тich habe Zeit у меня́ есть вре́мяkeine Zeit haben (für A, zu D) не име́ть вре́мени (для чего́-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren нам нельзя́ теря́ть вре́мениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit э́то не к спе́хуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit alles zu seiner Zeit библ. всему́ своё́ вре́мя; вся́кому о́вощу своё́ вре́мяj-m die Zeit lassen [gewähren] дава́ть вре́мя, не торопи́ть кого́-л.j-m die Zeit rauben [stehlen] отнима́ть у кого́-л. вре́мяZeit mit etw. (D) verschwenden [vergeuden, verlieren] понапра́сну растра́чивать вре́мя на что-л.nimm deine Zeit wahr! испо́льзуй своё́ вре́мя разу́мно!; лови́ моме́нт!, не упуска́й удо́бного слу́чая!er möchte die Zeit zurückdrehen он хо́чет поверну́ть вспять колесо́ исто́рииmit der Zeit со вре́менемZeit f =, -en (сокр. Z., Zt.) вре́мя, часы́; моме́нтfahrplanmäßige Zeit вре́мя по расписа́нию движе́ния (поездо́в)mitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) среднеевропе́йское поясно́е вре́мя: westeuropäische Zeit (сокр. WEZ) западноевропе́йское поясно́е вре́мяwelche Zeit ist es? ско́лько сейча́с вре́мени?, кото́рый час?hast du genaue Zeit? у тебя́ ве́рные часы́?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit пора́, наста́ло вре́мя (де́лать что-л.)es ist höchste Zeit уже́ давно́ пора́ihre Zeit ist gekommen ей пришло́ вре́мя рожа́ть; ей пришло́ вре́мя умира́ть, её́ час проби́лes ist noch früh an der Zeit вре́мя ещё́ ра́ннее, ещё́ ра́ноes ist an der Zeit (zu+inf) пора́, наста́ло вре́мя (де́лать что-л.)außer der Zeit не в обы́чное вре́мя, не во́время, не в по́ру, некста́тиin vorgerückter Zeit в по́здний час, по́здноnach der Zeit kommen прийти́ с опозда́нием [по́зже обусло́вленного вре́мени]morgen um diese Zeit за́втра (приме́рно) в э́то же вре́мяvon der Zeit an... с (э)того́ вре́мени..., с тех [э́тих] пор...vor der Zeit преждевре́менноzu der Zeit konnte ich nicht тогда́ [в то вре́мя] я не могzu jeder Zeit всегда́, в любо́е вре́мяzu nachtschlafender Zeit (по́здней) но́чью, в ночно́е вре́мяzur Zeit (сокр. z. Z.) во́время; в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нтZeit f =, -en вре́мя, пери́од [отре́зок] вре́мени; срокeine kürze Zeit недо́лгоstille Zeit зати́шьеverkehrslose Zeit ж.-д. вре́мя отсу́тствия движе́ния, часы́ тра́нспортной па́узыverkehrsschwache Zeit ж.-д. часы́ наиме́ньшей загру́зки тра́нспорта, вре́мя зати́шья на тра́нспорте [в движе́нии]verkehrsstarke Zeit ж.-д. часы́ наибо́льшей загру́зки тра́нспорта, пи́ковое вре́мя перево́зокeinige Zeit lang не́которое вре́мя; в тече́ние не́которого вре́мениeinige Zeit später не́которое вре́мя спустя́die (ganze) Zeit über [hindurch] в тече́ние всего́ вре́мениes dauerte [währte] eine lange Zeit э́то продолжа́лось до́лгоes hat Zeit bis er alles aufschreibt ещё́ пройдё́т нема́ло вре́мени, пре́жде чем он всё запи́шетauf Zeit (сокр. a. Z.) на срок; воен. сверхсро́чноein Soldat auf Zeit воен. сверхсро́чникein Buch auf kurze [einige] Zeit austelhen взять кни́гу на коро́ткое [не́которое] вре́мя (в библиоте́ке и т. п.)in [nach] kurzer Zeit war er wieder zurück вско́ре он верну́лсяes sind schon zwei Tage über die Zeit прошло́ два дня сверх сро́каunter der Zeit (dass) тем вре́менем, в то вре́мя (как); ме́жду темvon Zeit zu Zeit вре́мя от вре́мениlange [kurz] vor der Zeit задо́лго [незадо́лго] до э́того вре́мени [сро́ка]vor einiger Zeit не́которое вре́мя тому́ наза́дvor kurzer Zeit неда́вноZeit f =, -en вре́мя, эпо́хаdie (gute) alte Zeit до́брое ста́рое вре́мя, до́брые ста́рые времена́böse Zeiten плохи́е времена́; худа́я пора́harte [schwere] Zeit тяжё́лые времена́kommende Zeiten гряду́щие го́ды, гряду́щееunsere Zeit на́ше вре́мя, на́ши дни, на́ша эпо́ха; совреме́нностьZeiten der Not годи́на бе́дствийdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg вре́мя, предше́ствовавшее второ́й мирово́й войне́, го́ды пе́ред второ́й мирово́й войно́й, предвое́нные го́ды: er hat bessere Zeiten gesehen он ви́дел лу́чшие времена́ [дни]sie machen trübe Zeiten durch они́ пережива́ют сму́тное вре́мяauf der Höhe der Zeit stehen быть на высоте́ свое́й эпо́хи [своего́ ве́ка]Hoffnung auf bessere Zeiten наде́жда на лу́чшее бу́дущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter э́тот стул оста́лся от мое́й ба́бкиaußer der Zeit leben жить в отры́ве от совреме́нностиfür alle Zeiten навсегда́; наве́кmit der Zeit gehen шага́ть в но́гу со вре́менемseit unvordenklicher Zeit с незапа́мятных времё́нvor meiner Zeit до меня́; когда́ меня́ ещё́ не бы́лоvor Zeiten в пре́жние времена́zu meiner [unserer, seiner] Zeit в моё́ [на́ше, его́] вре́мяzu Müntzers Zeiten во времена́ Мюнцераzu allen Zeiten во все времена́Zeit f =, -en грам. вре́мя (глаго́ла); катего́рия вре́мениZeit f =, -en муз. тактZeit f =, -en движе́ние мо́ря; прили́в и отли́вZeit f =, -en библ. (бре́нный) мир, мир земно́й, жизнь земна́яlange Zeit ю.-нем. ску́каj-m die Zeit bieten н.-нем. здоро́ваться с кем-л.ach, du meine [liebe] Zeit! ax, бо́же мой!kommt Zeit, kommt Rat посл. у́тро ве́чера мудрене́еdie Zeit bringt Rosen посл. вре́мя прино́сит свои́ плоды́die Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt посл. вре́мя - лу́чший врачwer sich Zeit nimmt, kommt auch zurecht посл. ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешьGutes zu tun braucht wenig Zeit погов. на до́брое де́ло мно́го ли вре́мени ну́жноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit посл. на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й -
20 bieten
I.
1) tr. gewähren: Asyl, Belohnung, Chance, Garantie, Geld, Möglichkeit, Summe, Vorteil дава́ть дать. Belohnung, Geld auch предлага́ть /-ложи́ть. Asyl, Chance, Garantie, Möglichkeit, Vorteil auch предоставля́ть /-ста́вить. Halt, Unterstützung ока́зывать /-каза́ть2) tr. hinhalten, reichen дава́ть дать. die Hand zur Begrüßung bieten протя́гивать /-тяну́ть <подава́ть/-да́ть> ру́ку, здоро́ваясь. die Wange zum Kuß bieten подставля́ть /-ста́вить щёку для поцелу́я. den Arm bieten предлага́ть /-ложи́ть ру́ку | die Stirn < Trotz> bieten дава́ть /- отпо́р3) tr. zeigen, darbieten: Programm, Filme, best. Leistung пока́зывать /-каза́ть. gute Musik исполня́ть /-по́лнить. dieser Berg bietet eine herrliche Aussicht с э́той горы́ открыва́ется преле́стный вид6) tr sich etw. (nicht) bieten lassen (не) терпе́ть по- что-н. sich alles bieten lassen всё терпе́ть
II.
1) sich bieten sich zeigen a) v. (günstiger) Gelegenheit представля́ться /-ста́виться b) v. Perspektive открыва́ться /-кры́ться c) sich den Blicken bieten представа́ть /-ста́ть перед глаза́ми, представля́ться /-ста́виться взо́ру
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gewähren lassen — die Freiheit geben, freien Lauf/freies Spiel lassen, nicht hindern/stören, nicht zurückhalten, schalten und walten lassen, seinen Willen lassen. * * * gewährenlassennichtstören/hindern,denWillenlassen,dieFreiheitgeben,freiesSpiel/freienLauflassen … Das Wörterbuch der Synonyme
gewähren lassen — nicht hindern … Universal-Lexikon
Jemanden gewähren lassen — Jemanden gewähren lassen bedeutet »jemanden nicht an seinem Tun hindern«: Die Kinder lärmten und tobten, aber ich ließ sie gewähren, da wir das Haus für uns allein hatten. Wenn er unbedingt unabhängig von dir arbeiten will, so lass ihn halt… … Universal-Lexikon
gewähren — Vsw std. stil. (8. Jh.), mhd. gewern, ahd. (gi)werēn zugestehen Stammwort. Führt wie afr. wera Gewähr leisten auf * wer ǣ gewähren . Zu ig. * werə achten , das einerseits wahrnehmen ergibt (gewahr), andererseits übertragen wird auf moralische und … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
gewähren — widmen; überlassen; zueignen; zuwenden; spendieren; hingeben; überreichen; überantworten; übergeben; beschenken; bescheren; schenken … Universal-Lexikon
gewähren — ge·wä̲h·ren; gewährte, hat gewährt; [Vt] geschr; 1 jemandem etwas gewähren jemandem etwas geben, worum er gebeten hat (weil man die Möglichkeit und die Macht dazu hat) ≈ bewilligen <jemandem Asyl, Obdach, Schutz gewähren; jemandem einen Kredit … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
lassen — V. (Grundstufe) weggehen, ohne etw. mitzunehmen, etw. zurücklassen Beispiele: Sie hat etwas Suppe für morgen übrig gelassen. Ich habe das Heft zu Hause gelassen. lassen V. (Aufbaustufe) bewirken, dass jmd. eine Aufgabe für jmdn. erledigt Synonyme … Extremes Deutsch
lassen — 1. anordnen, anregen, anweisen, Auftrag vergeben, beauftragen, befehlen, Befehl erteilen/geben, bewirken, heißen, herbeiführen, sagen, sorgen für, übertragen, veranlassen, verursachen, vorschreiben; (geh.): gebieten. 2. akzeptieren, bewilligen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
lassen — möglich machen; autorisieren; ermöglichen; gewähren; zulassen; bewilligen; gestatten; sanktionieren; lizenzieren; (eine) Möglichkeit schaffen; … Universal-Lexikon
durchgehen lassen — akzeptieren, annehmen, billigen, dulden, einräumen, sich einverstanden erklären, einverstanden sein, einwilligen, gelten lassen, geschehen lassen, gestatten, gewähren lassen, hingehen lassen, hinnehmen, zugeben, zugestehen, zulassen; (bildungsspr … Das Wörterbuch der Synonyme
nicht hindern — gewähren lassen … Universal-Lexikon